gototopgototop

Печать

Written by TambourineGirl

Warrior… Princess… Tramp - Воительница… принцесса… бродяжка

[Пролог]

Король (К): Однажды она станет великой королевой - как и ты, Диана, очень скоро...

Диана (Д): Папа, пожалуйста, не говори так. Тебе станет лучше, я знаю.

К: Ты должна быть сильной. Боюсь, моё время уходит, и очень важно, чтобы... переход между моим правлением и твоим прошел плавно.

Д: Я сделаю всё, что от меня потребуется.

К: Я послал за Зеной. В такие трудные времена, как сейчас... хорошо,

когда рядом надёжные друзья.

Д: И кто надежнее Зены?

----------------------------------------------------------------
Джоксер (Дж): Я_ был единственным, вызвавшим на бой Каллисто, потому как если и есть кто-то сильнее Зены, то это Джоксер Великолепный. Так что я вызвал Каллисто померяться силами. Понятное дело, она сначала слегка колебалась, но потом приняла вызов. А я отражал удары, увёртывался, увёртывался, отражал удары! Крутился вокруг, чтобы, чтобы... Привет, Габи!

Габриель (Г): Продолжай... Хочу услышать остальное.

Дж: Чтобы, э, Зена увела крестьян, что она и сделала, пока я удерживал остальных членов банды Каллисто.

Г: Знаешь, что-то я этого не помню.

Дж: Ну, это потому что ты была связана тогда.

Г: Как и ты. Что ты тут делаешь?

Дж: Я узнал, что король Лиас умирает и что он послал за Зеной. Вот я и подумал, что может потребоваться моя помощь.

Г: Сомневаюсь, но я обязательно спрошу её, когда увижу.

Дж.: Я с ней уже говорил. Она направляется в замок. Она сказала дать ей немного времени добраться туда, а потом следовать за ней.

Г: О чём ты говоришь? Зена в Фивах. В сообщении, которое я от нее получила, было сказано, что её не будет здесь до завтра.

Дж: Неверно! Она была здесь час назад.

Г: Как это она смогла добраться сюда так быстро?

Дж: Не знаю. Но она определённо была здесь.

Г: Думаю, мне лучше поспешить, чтобы догнать её.

Дж: Ага, И передай, чтоб не беспокоилась. Когда мы разошлись сегодня утром, она,

должно быть, почувствовала нехватку моей любви. Ха-ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха-ха! Оу! Оу! О! О! Это еще за что?

Г: Ты с репутацией Зены играешь. И это зашло слишком далеко.

Дж: Итак, был я там...

----------------------------------------------------------------
Д: Зена.

Мег как Зена [М/З]: Диана.

Д: Добро пожаловать. Спасибо, что приехала. Мы не ждали тебя так скоро.

М/З: Ну, я хорошо распорядилась временем. Хочу представить тебе Эгиса, э... он был советникам короля Кабнуса в Фивах. Я полностью ему доверяю. В эти трудные времена он нам очень поможет.

Д: Если вам доверяет Зена, то я доверяю вам. Добро пожаловать, сэр.

Эгис: Для меня это честь, Ваше Высочество.

М/З: Как король?

Д: Не очень хорошо, Зена.

М/З: Что ж, жаль слышать это. Мы пройдём через это вместе.

Г: Привет, Принцесса.

Д: Габриель, добро пожаловать. У меня для всех приготовлены комнаты. Стража, останьтесь с Зеной. Вы должны подчиняться её приказам так же, как если бы они исходили из уст самого короля.

Стражник: Да, Ваше Высочество.

Г: Мы должны работать сообща. Я думала, ты сказала, что мы встретимся в таверне завтра. И почему Джоксер думает, что ты в него влюбилась? Ты должна следить за тем, что ты говоришь этому парню. Он слегка чокнутый. Из-за него весь бар думает, что ты потаскушка.

М/З: Стража! Бросьте эту болтливую идиотку в темницу.

Г: Болтливую идиотку? Зена, Зена, Зена!


[Действие I]

М: Тебя стучаться не учили? Хэй, так с Королевой воинов себя не ведут.

Эгис: Позволь вернуть тебя в реальность, Мег. Ты - грязная бродяжка, которую я выловил в сточной канаве, потому что ты похожа на Зену и Диану. И нужна ты мне только, если убедительно изобразишь её.

М: Ты таких странных вещей никогда мне не говорил. И вообще, до сих пор я справлялась.

Э: Ну не совсем. Ты приказала бросить лучшую подругу Зены в темницу.

М: О, эту надоедливую блондинку? Не понимаю, как Зена её терпит. Не беспокойся, я все исправлю.

Э: Да, исправишь. Ты будешь делать то, что я скажу.

М: Прекрасно. Замечательное местечко. Но спорю, у Дианы по-настоящему классная обстановочка. Когда я стану ею?

Э: В подходящий момент - очень скоро. Хочу, чтобы ты изображала принцессу до смерти короля Лиаса. Так ты сможешь передать контроль над армией мне. Когда я буду командовать армией, я нападу на Миридию и продам жителей в рабство. И это - только начало моих завоеваний.

М: Хей, Эгги, подойди! Смотри, что делает эта круглая штуковина.

Эгис: Шакрам - оружие, не игрушка.

М: Ну какой ущерб может нанести дешевая, деревянная вещица? А, смотри, ты сломал её!

Эгис: Почини её, повесь на пояс и оставь там! Тебе нужно навестить маленькую подружку Зены.

----------------------------------------------------------------
Г: Болтливая идиотка. Может, это код. Может, это что-то значит. Может, я убью её. Хмм.

М/З: Открывай.

Г: Тебе лучше придумать хорошее объяснение для этого.

М/З: Габриель, это всё часть плана.

Г: Ну, ты мне скажешь, что за план?

М/З: Не могу.

Г: О, так я должна просто принять то, что меня бросили в темницу, а ты даже не хочешь рассказать мне о плане?

М/З: Габриель, тебе когда-нибудь загоняли раскаленные занозы под ногти?

Г: Нет.

М/З: А-ха! Так я и думала. Видишь ли, человек, которого мы ищем, добывал информацию именно этим способом. Так что, чем меньше ты знаешь, тем в большей безопасности находишься.

Г: Если он меня поймает, он всё равно не будет знать, что я ничего не знаю. Он всё равно загонит мне щепки под ногти.

М/З: Причиной больше, чтобы ты оставалась здесь. В этом случае маловероятно, что он тебя сцапает.

Г: Я могу о себе позаботиться! Почему ты обращаешься со мной как с ребёнком? Я думала, мы это проходили.

М/З: Вообще-то нет. О, и, э, не пытайся контактировать с Дианой - так ты только подвергнешь её опасности.

----------------------------------------------------------------
М: Она будет сидеть тихо.

Эгис: Хорошо.

М: Хей, Эгги.

Эгис: Меня зовут Эгис.

М: Ладно, а что мы будем делать, когда настоящая Зена доберётся сюда?

Эгис: Она не доберётся.

М: Аааа.

----------------------------------------------------------------
Мужской голос: Вот она.

1ый мужик: Как насчет нам с тобой развлечься, хм?

З: Нет, спасибо.

1ый мужик: О, теперь ты изображаешь недотрогу?

З: Ты видел девушку с шестом такого размера?

1ый мужик: Она ушла вчера. Но повода для одиночества нет, ведь рядом такие молодые, здоровые парни, как мы. Одари поцелуйчиком.

Элсибиадес (Эл): Вот она!

З: Мне чего-нибудь покрепче. Что ж, я так понимаю, тебе мой поцелуй не нужен.

Эл: Нет, хочу твоё сердце.

З: Ты не мой тип.

2ый мужик: Ну так что, Зена, как насчет поцелуя, а?

----------------------------------------------------------------
М: Ха! Ха-ха-ха-ха-ха. Меня зовут Зена; Зена с большой буквы "З".

Стражник: С вами все в порядке?

М/З: Да. Я просто, мм - я просто отрабатывала новый удар.

Голос Джоксера: Я собираюсь сказать это последний раз: Я близкий друг Зены. Слушай, громила, уступи дорогу!

[Подходит вплотную к наружной двери замка]

Стражник: Внутрь ты не пройдешь. Так что будь умным и топай отсюда, пока можешь.

Дж: О... Ха-ха-ха-ха-ха. До тебя так и не дошло, с кем ты имеешь дело, да? Не заставляй меня причинять тебе боль. О!

М/З: Стража?! Всё в порядке - он со мной.

Дж: Тебе здорово повезло.

----------------------------------------------------------------
М/З: Проходи.

Дж: Мммм.

М/З: Присаживайся. Оооо... Что такое?

Дж: Слушай, Зена, я много думал о том, что сказала мне Габриель.

М/З: Ну, и что тебе сказала эта маленькая негодяйка?

Дж: Нет, послушай, Зена, я подмочил твою репутацию в городе.

М/З: О чем ты говоришь?

Дж: Послушай, Зена, в баре, полном парней, я сказал о том, как близки мы были. М/Х: Ну, нет ничего плохого в гласности.

Дж: Гла... О, нет, нет, Зена. Послушай. Послушай! Я... я не заслуживаю

тебя как любовник.

М/З: Ты шутишь, да? Не обращай внимания на то, что говорит Габриель... Я серьёзно рассматриваю возможность её казни.

Дж: Что? Нет, нет, послушай! Я разрушаю великую дружбу! Так, ладно, ладно, один из нас должен быть сильным и это... Послушай, я буду под твоим окном, если тебе понадобится мой меч.

М/З: Мне твой меч нужен прямо сейчас.

Дж: Меч, служба... Да, а... Смотри! [Выходит]

Голос Джоксера: Я что, спятил тут?

Мег [в пространство]: Какой милый мужчина.

----------------------------------------------------------------
Дж: "О, о, хорошо, хорошо. Будь сильным. Уау. Будь сильным. Ты - Джоксер. Ты - Джоксер Великолепный. Ты Джоксер. Ты... заблудился. О, это безумие. Ты всерьез думаешь, что мое мужественное решение ослабит перемена платья?

----------------------------------------------------------------
Дж: Зена вроде как непредсказуема, да?

Г: И не говори.

----------------------------------------------------------------
1ый стражник: А как она вышла отсюда?

2ой стражник: Мм-мм-мм.

----------------------------------------------------------------

З: Диана, у нас тут настоящие проблемы. На меня в таверне напала банда громил... Кто-то очень не хотел чтобы я сюда добралась. Кто-то, кто хочет воспользоваться болезнью короля. Мы должны...

Мег как Диана [М/Д]: Зена! Я только что от отца. Он умирает. Можем мы поговорить об этом позже?

З: Конечно... Я поговорю с Филемоном о безопасности замка. Я приду, если буду нужна тебе.

М: Хей, Эгги... Я думала, ты говорил, что на этой вечеринке её не будет.

Эгис: Очевидно, что-то пошло не так.

М: Что ж, будь осторожен; она выглядит сильной. Тебе понравились слёзы?

Эгис: Хороший штрих... Ты знаешь, что делать.


[Действие II]

Дж: Минуточку. Так Диана и Зена - точные копии?

Г: Верно!

Дж: Ну замечательно! Я оскорбил королевское достоинство. У меня большие неприятности. Но хорошо здесь то, что у Зены по-прежнему на меня виды.

Г: Хмм, невозможно! Не обижайся, Джоксер, но ты точно не её тип.

Дж: Она точно была удовлетворена моим типом. Дай-ка я расскажу тебе, что мы делали в той таверне. Она дала мне вот что. И это не всё.

Г: Аа... нет! В этом нет необходимости. Хотела бы я знать, что с ней не так.

Дж: Ну, все просто на самом деле. В неё попала стрела Купидона. Это - любовь, Габриель. Но не беспокойся... Я готов поступить честно.

Г: Уйти?

Дж: Нет... Жениться на ней... Мы сможем путешествовать вместе. Зена и я будем как мать и отец тебе.

Г: Стража! Пожалуйста! Пожалуйста! Пожалуйста! Я должна выбраться отсюда!

М/Д: Зена рассказала мне о плане.

Г: И в чём план?

М/Д: Не могу сказать, но, э, ты должна остаться здесь. И она также объяснила причину небольшого недопонимания между нами.

Дж: Простите меня, Ваше Высочество... Я тише крысы.

М/Д: О, конечно. Это было просто недоразумение.

Дж: О.

М/Д: А сейчас пошли со мной. Эй! Извини, помнишь план?

Дж: Мм, а что за план?

М/Д: Расскажу, когда выйдем отсюда.

Дж: О, хорошо.

Г: Ты собираешься рассказать Джоксеру, а мне - нет?

М/Д: Приказ Зены. Она его любит, понимаешь?

----------------------------------------------------------------
Дж: А, подожди, каков план? И это план?

М/Д: А ты как думаешь?

Дж: Хороший план.

Женщина: Ваше Высочество. Ваше Высочество, ребёнку пора спать. Вы же знаете, что она не заснет, пока вы не споёте ей колыбельную.

М/Д: Ладно, ладно. Иди в детскую, я тебя догоню там. Жди меня в моей комнате, я не задержусь надолго.

----------------------------------------------------------------
М/Д [Поёт]: Если одна из тех бутылок упадет, останется 63 бутылки пива. 63 бутылки пива, 63 бутылки пива. Если одна из них упадет, останется 43 бутылки пива.

----------------------------------------------------------------
Дж: Ты безумен, ты дьявол. О, Джоксер, почему же ты должен отказать этим нуждающимся женщинам?

З: Джоксер? Ты что здесь делаешь?

Дж: Мне неприятно тебе это говорить, Зена, но... ладно, я должен сбросить с души камень. Принцесса Диана хочет меня.

З: Она - что?!

Дж: Слушай, я вижу, тебе больно, но я больше не могу ходить вокруг да около. И, э, нет причин, почему бы нам не вести себя как взрослым и не повеселиться слегка.

З: Ты самоубийца?

Дж: О, не беспокойся, Зена. У меня есть то, что тебе нужно и много чего еще.

З: Тебе лучше всё объяснить, а начнешь ты с того, что скажешь, где Габриель.

Дж: В темнице, куда ты сама её бросила!

З: Что?

----------------------------------------------------------------
М: На что ты жалуешься, Эгги? Я сделала всё, как ты сказал.

Эгис: Даже больше... постарайся держаться подальше от этого клоуна Джоксера.

М: Он такой милый.

Эгис: Тебе лучше не увлекаться.

М: Кто бы говорил.

Эгис: Что это значит?

М: Ты полагал, что удержишь настоящую Зену подальше отсюда. Последний раз, когда я её видела, она тут хозяйничала прям как у себя дома. Тебе следует нанимать людей получше, Эгги.

Эгис: Не смей так со мной разговаривать. Для такой презренной твари, как ты, честь работать с таким, как я. И моё имя - Эгис, не Эгги.

М: Да успокойся, Эгис.

Эгис: С этого момента ты будешь делать всё, как я скажу, ясно?

М: Ясно.

Эгис: Хорошо. Что ж, не стой здесь, иди!

----------------------------------------------------------------
Г: Давай, Королева Воинов. На-ка! Оу, а! Я знаю, в чём твой план: ты хочешь свести меня с ума!

З: Пошли.

----------------------------------------------------------------
Г: Так, минуточку. Ладно, когда ты говоришь, что здесь есть кто-то, точь-в-точь как ты, я тебе верю. Это всё объясняет. Но как я узнаю, что ты - настоящая Зена?

Дж: Да, как мы узнаем, что ты настоящая Зена?

Г: Привет, Зена. Боже, как я рада тебя видеть.

З: Разделимся и обыщем замок... они могут прятать Диану там.

Дж: Постой, постой, постой... Как я узнаю настоящую Диану?

З: Ну, если встретишь женщину, которая выглядит точно как я, и она проявит к тебе хоть какой-нибудь интерес как к мужчине, значит, это та, плохая.

Дж: Она плохая. Очень плохая.

----------------------------------------------------------------
Зена как Мег: Элсибиадес.

Эл: Мег?

З/М: Да, конечно, это я. Смотри, что я нашла. Обнаружили её, когда она шастала вокруг. Эгис хочет, чтобы ты отвел её туда же, где спрятана Диана. Так у нас будет два козыря против Зены.

Эл: Ладно, давай сюда верёвку.

З/М: Хей, я хочу пойти тоже. Зена всё поймёт. Не хочу попасться ей на глаза. Меня пугает эта воинственная ведьма. И знаешь, может, если ты меня возьмешь с собой, потом мы сможем слегка расслабиться.

Эл: А, извини... должен был убедиться, что ты не Зена. Иди с нами.

----------------------------------------------------------------
З/М: Хей, мальчики!

Г: Всё нормально!

Х/М: Как ты, Принцесса?

Д: Не очень хорошо. Вероятно, я скоро умру.

З/М: Это еще почему?

Д: Ну, почти весь день я просидела на холодной земле... Кто может пережить такое?

Г: Замёрзшая задница - это не смертельно

Д: Ты так говоришь.

З/М: Нет, но если мне придётся слушать вашу болтовню и дальше, кто-то точно умрёт. Хей, мальчики, поиграем немного с этой негодяйкой.

----------------------------------------------------------------
Эгис: Если мы посадим Мег на трон, мы будем контролировать самую могущественную

армию в Боэсии. Завоевания, о которых вы никогда и мечтать не смели. А ты привел Зену прямиком в наше укрытие.

Эл: Что будем делать с Зеной? Сейчас, когда она с Дианой, ничто не остановит ее - она придёт и за тобой.

Эгис: У нас всё же еще есть, чем сыграть.

----------------------------------------------------------------
Д: Мой ребёнок! Они забрали моего ребёнка!


[Действие III]


Д: Об этой комнате знают только члены королевской семьи.

З: Хорошо. Я хочу, чтобы ты и Филемон остались здесь до тех пор, пока мы не найдем ребенка.

Фил: Ты не можешь ожидать от меня пребывания здесь, когда жизнь моего ребенка в опасности.

З: Твоя жизнь в опасности тоже. Филемон, я прошу верить мне. Этот план - единственный способ спасти твоего ребёнка.

Д: Тогда мы останемся здесь. Филемон, сейчас мы должны довериться Зене. Она наша единственная надежда.

З: Габриель, найди Мег и держи её в одном месте. Я сделаю все остальное.

Г: Ясно.

Д: Пожалуйста.

----------------------------------------------------------------
Дж: Попалась, милашка! О! Привет, Зена.

З: Извини, Джоксер... просто привычка.

Дж: Всё нормально. Я тут высматриваю фальшивую Диану.

З: Её зовут Мег.

Дж: Мег, да? Какое хорошенькое имя.

З: Ты ведь в нее не влюбился, а?

Дж: Ну, я видел её и с другой стороны.

З: Спорю, так и есть.

Дж: Хэй, послушай, я думаю она просто жертва обстоятельств.

З: Она будет жертвой ещё больших обстоятельств, когда я доберусь до неё. И не высматривай её больше. Я поручила это Габриель.

Дж: О, так ты думаешь, она сделает это лучше, чем я?

З: Это не соревнование.

Дж. Ты считаешь меня посмешищем, да?

Эгис: Принцесса, могу я поговорить с вами, пожалуйста?

З/М: Это не может подождать?

Эгис: Нет, не может.

Дж: Ха.

----------------------------------------------------------------
М: Да, вырез побольше еще никому не вредил. Уйди с дороги.

Г: Через мой труп.

М: Это можно устроить. [Дерутся] Съешь-ка фруктов, крошка! Пощади, пощади, пожалуйста!

Г: Слезы со мной не пройдут!

М: Посмотри на себя... глянь на меня. А, да всё нормально. Я это уже переживала.

Нахальные негодяйки, как ты, всегда ненавидят таких девушек, как я.

Г: А чего ты ожидала после всего, что сделала?

М: А что я должна была делать? Эгис сказал, что убьет меня, если я не буду делать всё, что он скажет.

Г: Полагаю, ты ни в чем не виновата, да?

М: Я так не говорю. Я во всем виновата. Вся моя паршивая жизнь - моя вина.

Г: Знаешь, я не должна тебе сочувствовать, но ты так похожа на мою лучшую подругу.

М: Твоя жалость мне не нужна. Я одна с 10 лет. Внутри я куда выносливее, чем ты была когда-либо.

Г: С 10 лет?

М: Мой отец умер при родах.

Г: Твой отец умер при родах?

М: Ага, напился и свалился с крыши, когда я родилась. Мне всегда хотелось знать, каково это - иметь отца. Спорю, у тебя был хороший отец.

Г: Да, я... я думаю, да. А что с твоей матерью?

М: Я слишком нравилась одному из её дружков. Так что я убежала из дома. А когда вернулась через год, узнала, что она умерла, и мне было так жаль, что я не вернулась раньше и не попрощалась с ней. Она была паршивой матерью, понимаешь? Она была весёлой. В общем, я её любила. Боже, ненавижу себя такой.


Эгис: Это не вечеринка! Ты вобьешь себе это в башку, пока она еще у тебя на плечах?! Теперь, когда Диана на свободе, осталось сделать только одну вещь.

З/М: Что же?

Эгис: Убить короля. Ты не сможешь занять трон, пока он жив. Пока ребёнок у нас, Диана и Зена ничего предпринимать не будут. Отрави его.

З/М: Нет.

Эгис: Что?

З/М: Нет, в смысле, яд - это слишком медленно. Нельзя быть уверенным, что это сработает. Лучше я... лучше я его зарежу. Я смогу спрятать нож в одеяле у ребенка и притвориться, что забираю малыша увидеться с этих старым хрычом.

Эгис: Хорошо... Мне нравится. Пойди принеси ребенка.

----------------------------------------------------------------
Г: С вами все в порядке?

Король: Нет. Почему ты меня не навещаешь?

М/Д: Извини, отец. Дела помешали.

Король: Что ж, мои последние дни будут куда ценнее, если я не буду тебя обременять.

М/Д: Не думаю, что ты понимаешь.

Король: Ах, милая, мы всегда делились нашими надеждами, мечтами, нашей болью. Не отдаляйся от меня сейчас. Если в твоей душе мрак, пусть моя любовь привнесет в нее свет.

----------------------------------------------------------------
Эгис: Вот он.

Дж: Ха! Зена! Давай заберем ребенка!

Эгис: Унесите ребенка отсюда.

Дж: Ребенок! О, нет, нет, нет, нет, нет, о!

Эгис: Эй, Мег! Он думает, ты Зена. Убей идиота!

Дж: Нет! Нет, нет! [сражаются] Я принес твой меч.

З: Пошли, идиот!

Дж: Меня зовут Джоксер.

Эгис: Давайте же! Сюда! Быстрее!

---------------------------------------------------------------
Г: Ох.

М: Что ты делаешь? Это я, Мег.

Эгис: Докажи; убей его.


[Действие IV]

Эгис: Делай это! Давай! Делай! Ты меня слышала. Убей его. Давай!

М: Нет, ты тоже этого не сделаешь.

Эгис: Как ты смеешь?

Г: Зена! Пригнись!

Дж: Ха! Промазал! Опять промазал! Ууу! Ха-ха-ха-ха! О! О! О! О!

----------------------------------------------------------------
Король: Ты не моя дочь, так ведь?

М: Официально, нет...

К: И ты не Зена.

М: Нет.

К: Поразительно.

М: Теперь ты уж сам как-нибудь, папаша. Твоя маленькая подружка надрала мне задницу. Каковы шансы, что я выстою против тебя? Почему бы тебе просто не убить меня? Давай покончим с этим.

З: Нет, я хочу, чтобы ты осталась здесь и позаботилась о короле.

М: Нет. Нет, ты, видно, не заметила. Я плохая.

З: Я видела, как ты увела короля в безопасное место.

М: Ага, это был единственный хороший поступок за год. Поверь мне, тебе не стоит доверять чью-либо жизнь мне. Я никчемна.

З: Мне все равно, что ты сделала в прошлом. Твори добро сейчас и будешь хорошей.

Запри за мной дверь, когда я уйду, и укрой его. Сейчас холод может убить его.

К: Ты так похожа на мою дочь; это удивительно.

М: Да, три женщины так похожи внешне и такие разные внутри. Одна - воительница. Другая - Принцесса. Третья - бродяжка.

----------------------------------------------------------------
Женщина: Постой, нет!

----------------------------------------------------------------
М: А потом я некоторое время жила в Афинах. И зарабатывала там честным путем. Я была поваром. И знаешь, я здорово разбираюсь в специях. Ты любишь специи? Король Лиас! Король Лиас!

----------------------------------------------------------------
Эгис: Закрепи веревку на люстре. Привяжи корзину.

Диана как Зена [Д/З]: Оставьте там! Я заберу ребенка. И любой, кто попытается меня остановить, отведает мой меч. О! Постой! У меня есть еще и круглая убивающая штуковина.

Эл: Это Диана!

Эгис: Взять ее! Поднимай корзину.

Д: Просто верните мне моего ребенка и ступайте с миром!

Эгис: Развяжи. Посмотрим, даст ли она нам то, что нужно.

М/З: Стойте там! Я не моргнув снесу череп любому, кто двинется, моим верным шамроком.

Эгис: Схватить ее; это Мег!

З: Угадай, кто я. Отдай.

Дж: Что происходит? Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!

З: Оставайся так.

Дж: Я рад, что все закончилось.

З: Габ, ребенок!

М: Эй, Принцесса! Я только что от твоего отца.

----------------------------------------------------------------
Король: Кто из вас кто?

З: Я - Зена.

К: Диана?

Д: О, папа!

М: Я очень надеюсь, что он выкарабкается. Он хороший человек. Я бы ему написала из тюрьмы... если бы _умела_ писать.

Г: Что ж, я бы дала тебе еще один шанс и отпустила.

М: Да уж, ты слабачка.

З: Он поправится; и сможет прожить еще долго.

Фил: Мег, он хочет поговорить с тобой.

----------------------------------------------------------------
Король: Они мне рассказали, что ты была замешана. Ты была права. Ты делала плохие вещи.

М: Ну, я же говорила, что я - мусор.

К: Прекрати. Даже слышать не хочу такие вещи о моем личном поваре.

М: Ты ведь не шутишь, Кинги*?

К: Совсем нет. И кстати, я люблю специи.

М: Ну я и правда управлюсь с любыми специями, которые ты только достанешь! Спасибочки, король Лиас. Я не подведу.

----------------------------------------------------------------
М: Прощай, Зена.

З: До свидания, Мег.

М: Было забавно побыть тобой некоторое время.

З: Не вздумай делать это снова.

Г: Эй, Мег! Научись читать, и тогда я напишу тебе.

М: Ага, может, я так и сделаю.

Дж: Идите уже, идите. Ну, мм, пока, Мег.

М: Пока, Джоксер. Проводи и возвращайся... Я оставлю дверь на кухню открытой.

Дж: Ладно.

----------------------------------------------------------------
Дж: Эй, Зена, Габриель, подождите! Я... Послушайте! Я должен сказать вам кое-что.

Г: Прекрасно.

Дж: Я не могу присоединиться к вам.

Г: Это ничего.

Дж: Уверены? Понимаете, я же знаю, как вам нужен_настоящий_воин прикрывать тыл.

З: Джоксер, она не будет ждать вечно.

 

 

 

Занавес.

==================

* Кинги (Kingy) - часто употребительная кличка короля от King (король) - уменьшительно-ласкательная форма.