сейчас пересматривала
Many Happy Returns, решила посмотреть транскрипт к серии, потом вспомнила, что сама делала перевод транскрипта - заглянула, не нашла ничего такого что отличалось бы так уж кардинально от перевода СТС, но все-таки что-то меня смутило, когда Зена спасла эту девственницу Дженаю, помните?
Та кинулась ей на грудь со словами
"Oh, divine presence, as you have made yourself manifest, take thy humble servant, Geniah, to thy bosom." - что в переводе -
"О, божественная, благодарю за твоё присутствие. Возьми свою скромную слугу, Дженаю, на грудь."НО! слово
Bosom переводится также как:
bosom ['buzəm]
1. сущ.
1) грудь; пазуха
to put in one's bosom — положить за пазуху
2) лоно; недра
in the bosom of one's family — в кругу семьи
the bosom of the sea — морские глубины
A small island was consecrated in the bosom of a deep lake. — Маленький остров был расположен в недрах глубокого озера.
Синоним:
lap
3)
душа сердцеСинонимы:
heart, darling
4)
а) корсаж, грудь сорочки
б) амер. манишка
••
— take to one's bosom
2. гл.; уст.
1) хранить в тайне
2) прятать (за пазуху)
Суть ясна, надеюсь, всем. Можно было перевести как "Пусти свою скромную слугу Дженаю в свое сердце".
Перевод СТС - - "О, божественная, благодарю за то, что ты явилась мне. Позволь своей скромной слуге Дженае ощутить вечное блаженство."=) Они конечно немного перестарались с переводом, но и это не суть!
Заметьте, что ей
ответила Зена! в эпизоде на этом не было сделано акцента, однако, вот ее слова - "Whoa, these are spoken for."
Перевод СТС - "Я не возражаю"...
НО! Выражение "Spoken for" - переводится примерно как:
(speak for) просить, требовать, ангажировать, заказывать для (кого-л.)
The bell was rung, and the carriages spoken for. (J. Austen) — Прозвонил колокольчик, послали за каретами.
I'm afraid you can't have these seats - they're already spoken for. — Очень жаль, но вы не можете сесть на эти места - они заказаны для других людей.
Is this dance spoken for? — Этот танец уже кому-нибудь обещан?
Кароче,
Spoken for переводится как
занято, забронировано.
ВЫВОД: Так, как Дженая просилась ей на грудь, Зена ответила, что ее груди (
) уже заняты.
- что почти совсем совпадает с фразой "Мое сердце уже занято".
Что и требовалось доказать, друзья мои!
Любовь строится на фундаменте дружбы...